Mariela Declet Pérez, a Project Lead of the DUNAS project, is back with another update from the field. Read about what "the swell of the dead" means for the dune restoration project.
Cuando llega el final del mes de octubre y principio del mes de noviembre comienzan a generarse frentes de fríos en el continente de América del Norte. A estos sistemas moverse través del continente, se crea una baja presión asociada al sistema que genera un área de vientos en dirección hacia el Caribe. Es esta área de vientos la que genera un oleaje constante que se propaga a través del océano Atlántico y afecta la parte norte de Puerto Rico. Le llegada de este fuerte oleaje coincide o es cerca de la celebración del día de los muertos, es de ahí que los pescadores han bautizados a este fenómeno como “la marejada de los muertos”.
As the end of October comes and we get into the beginning of November, cold fronts begin to be generated on the continent of North America. When these systems move across the continent, a low pressure is created and associated with systems that generate an area of winds towards the Caribbean. It is this area of winds that generates a constant swell that spreads across the Atlantic Ocean and affects the northern part of Puerto Rico. The arrival of this strong swell coincides or is close to the celebration of the Day of the Dead, that is why fishermen have baptized this phenomenon as "the swell of the dead."
Area de Tombolo, Manatί, el 1 de noviembre de 2019. Dίa de oleaje mas fuerte de la marejada de los muertos. La foto fue tomada a eso de las 10am el pico de la marejada se esperaba para después de las 11:30am.
Area of Tombolo, Manatί, on November 1, 2019. Strongest wave day of the “swell of the dead.” The photo was taken at about 10am - the peak of the storm surge was expected after 11:30 am.
La marejada de los muertos este ano coincidió en caer en el fin de semana de la celebración de la noche de brujas (31 de octubre) y día de los muertos (2 de noviembre). Siendo la parte más fuerte del evento el 1 de noviembre. Me encontraba en la isla haciendo los preparativos para la casa abierta de Hacienda la Esperanza y pude ver de cerca este fenómeno. Es algo completamente impresionante, en el cual uno ve lo pequeño que somos ante la naturaleza. El escuchar la mar, con ese zumbido constante como de lamento y ver esas impresionantes olas, solo me llevaban a quedarme quita y admirar su grandeza. Claro esta desde un lugar seguro. Es importante recalcar que la marejada de los muertos es peligrosa en el sentido que crean rompientes de una altura mayor de lo normal y corrientes de resaca. Son estas corrientes de resaca las que muchas veces por descuido de las personas han provocado muertes en Puerto Rico.
The “swell of the dead” this year coincided in falling on the weekend of the celebration of Halloween, October 31 and the day of the dead (November 2). With the strongest part of the event on November 1. I was on the island making preparations for the open house of Hacienda la Esperanza and I could see this phenomenon up close. It is something completely impressive, in which one sees how small we are compared to nature. Listening to the sea, with that constant humming and seeing those impressive waves, only led me to stay away and admire its greatness. Of course from a safe place. It is important to emphasize that the swell of the dead is dangerous in the sense that they create breakers of a height greater than normal and strong currents. It is these rip currents that many times due to carelessness of people have caused deaths in Puerto Rico.
Foto tomada el 13 de septiembre de 2019, a casi dos meses de haber colocado las tablas en el área de la duna afectada por el huracán María. En esta fecha la deposición de arena había sido una lenta pero constante.
Photo taken on September 13, 2019, almost two months after placing the boards in the area of the dune affected by Hurricane Maria. On this date the deposition of sand had been a slow but steady one.
Una de mis preocupaciones al ver esta marejada y su impresionante fuerza era como la misma afectaría el área de las dunas que estamos trabajando en el proyecto D.U.N.A.S., esto debido al movimiento de sedimentos en el área que me encontraba viendo el evento y el alcance del agua en la misma. El ver como áreas que acumulan mucha arena estaban bajo el agua me alerto. Pero los interesante de la dinámica de la costa norte de nuestra isla es que, a pesar de ver ese movimiento de erosión en una zona, el área de las dunas mostro algo inverso. En ellas en esta marejada de los muertos 2019 tuvimos un buen deposito de arena en el área. Aumentando así el volumen de las dunas.
One of my concerns to see this storm surge and its impressive strength was how it would affect the area of the dunes that we are working on the DUNAS project. I am glad to see how areas that accumulate a lot of sand were underwater. But the most interesting thing about the dynamics of the north coast of our island is that, despite seeing that erosion movement in an area, the area of the dunes showed something inverse. With the “swell of the dead 2019” we had a good deposit of sand in the area. Thus increasing the volume of the dunes.
Foto tomada el 6 de noviembre de 2019 a 4 días de la marejada de los muertos. En comparación con la foto anterior podemos ver una acumulación mayor de arena luego del evento. La foto forma parte de los esfuerzos constante de monitoreo de parte del grupo Yo Amo el Tinglar, para velar por el mantenimiento de las tablas y récord de deposición.
Photo taken on November 6, 2019, 4 days after the storm surge of the dead. In comparison with the previous photo we can see a greater accumulation of sand after the event. The photo is part of the constant monitoring efforts of Yo Amo el Tinglar, to ensure the maintenance of the data and deposition records.
Learn more about DUNAS here: www.climatesciencealliance.org/dunas
This project was made possible through a 2018 Climate Adaptation Fund grant from the Wildlife Conservation Society (WCS) entitled, “Puerto Rico se Levanta: Learning from extreme events to build and sustain a resilient future". Support to establish the Climate Adaptation Fund was provided by a grant to the WCS from the Doris Duke Charitable Foundation.